Le Misanthrope (Ldp Theatre) (Spanish Edition) Reviews

Le Misanthrope (Ldp Theatre) (Spanish Edition)

Translates five plays of Moliere and comments upon the background of each dramatization.

List Price: $ 8.95

Price: $ 8.94


Comments

3 responses to “Le Misanthrope (Ldp Theatre) (Spanish Edition) Reviews”

  1. Dravedun@Aol.com or Brandon Dunn Avatar
    Dravedun@Aol.com or Brandon Dunn
    36 of 36 people found the following review helpful:
    5.0 out of 5 stars
    The Misanthrope is the ultimate in theatrical comedy, April 25, 1999
    By 
    Dravedun@Aol.com or Brandon Dunn (Orlando, Florida) –

    Moliere’s “The Misanthrope” is the most humorous play written in any language. It centers around the character Alceste, who has a firm beleif in being brutally honest all the time. The habit of others to speak harshly behind other’s backs and hypocritically praise them to their faces drives him to the brink of insanity. It irks him so much that his only wish would be to become a hermit in the mountains. If it weren’t for his love of the beautiful Celimene. However, to make things more complicated, she happens to be the queen of duplicitous thought. Alceste hates himself for loving a woman who behaves in the manner that irritates him the most, but cannot bring himself to confront what troubles him. That, paired with the remarkably written exchanges between Alceste, his friend Philinte, the pompous Oronte, and the many social courtiers and French aristocracy make this the ideal story to bring you to tears with laughter. I highly recommend this book to all lovers of theater, humor, and excellent writing. It truly deserves all 5 stars.

    Help other customers find the most helpful reviews 

    Was this review helpful to you? Yes
    No


    |

  2.  Avatar
    Anonymous
    13 of 13 people found the following review helpful:
    4.0 out of 5 stars
    An excellent version of the “Shakespeare of France”, April 13, 1997
    By A Customer

    Donald M. Frame’s translations of fourteen Moliere comedies (seven in this volume and another seven in *Tartuffe and Other Plays*) are delightful. Not that Moliere’s plays have lacked for translators; some versions have made the comedies leaden and dull, while others have added their own luster to the text in a way that distorts Moliere’s intentions. Frame is more faithful to the original text than some earlier translators, while his verse does an admirable job of conveying the comic “thrust” that Moliere must have envisioned.

    Any translation of this playwright must be compared against the sparkling verse renditions of Richard Wilbur. I personally find Frame to more than hold his own here, and in fact in *The Misanthrope* to do better in giving us the sense of the author stylishly, but without the translator “stealing the spotlight” as much as happens in Wilbur’s brilliant version. Frame’s version is excellent throughout and augmented by informative introductions and notes

    Help other customers find the most helpful reviews 

    Was this review helpful to you? Yes
    No


    |

  3.  Avatar
    Anonymous
    9 of 9 people found the following review helpful:
    5.0 out of 5 stars
    Hysterical, May 30, 2002
    By A Customer

    You might not think a play in verse written in the 17th century would be accessible and entertaining today, but this one’s hilarious. Somehow the formal rhyming couplets make everything funnier. Get the Donald Frame translation – I’ve seen some others that weren’t nearly as good.

    Help other customers find the most helpful reviews 

    Was this review helpful to you? Yes
    No


    |

Leave a Reply